Ngày 31/12/2013, Ngân hàng Nhà nước (NHNN) Việt Nam đã ban hành Thông tư số 38/2013/TT-NHNN quy định về dịch chứng từ kế toán ghi bằng tiếng nước ngoài khi sử dụng để ghi sổ kế toán, cách viết chữ số trên chứng từ kế toán và lưu trữ chứng từ điện tử tại NHNN Việt Nam.
Thông tư quy định, các chứng từ kế toán phát sinh ở ngoài lãnh thổ Việt Nam, ghi bằng tiếng nước ngoài phải được dịch toàn bộ nội dung ra tiếng Việt. Riêng đối với các chứng từ ghi bằng tiếng nước ngoài phát sinh nhiều lần và có nội dung nghiệp vụ kinh tế, tài chính giống nhau, phải dịch sang tiếng Việt đối với bản chứng từ đầu hoặc mẫu chứng từ (nếu có), từ bản sau trở đi thì chỉ bắt buộc dịch sang tiếng Việt các nội dung chủ yếu của chứng từ theo quy định của Luật Kế toán về nội dung chứng từ. Trong đó, trang đầu tiên của bản dịch phải được ghi rõ chữ “BẢN DỊCH” vào chỗ trống phía trên bên phải; nếu bản dịch có từ 02 trang trở lên thì phải đánh số trang theo thứ tự. Bản dịch chứng từ ra tiếng Việt phải đính kèm với bản gốc chứng từ ghi bằng tiếng nước ngoài và được đóng dấu giáp lai giữa các tờ của cả bản dịch và bản gốc.
Đơn vị thuộc NHNN có thể tự dịch hoặc thuê tổ chức, cá nhân dịch chứng từ. Thủ trưởng đơn vị thuộc NHNN chịu trách nhiệm về tính chính xác giữa bản dịch và chứng từ gốc. Trường hợp thuê dịch, đơn vị thuộc NHNN phải xây dựng quy chế quy định về việc dịch chứng từ, quyền và trách nhiệm của tổ chức, cá nhân dịch chứng từ, mức thù lao dịch thuật theo cơ chế tài chính của NHNN và trình Thống đốc NHNN xem xét, ban hành trước khi thực hiện.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/06/2014.